网站首页 > 资讯频道 > 正文阅读 >

内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错

2017-09-20 18:44  中国新闻网

内蒙古的英文翻译是啥?市民质疑护照上英文翻译出错

西安兵马俑在线9月20日讯 图为护照显示签发地为内蒙古/Nei Mongol。 尚虹波 摄

Inner Mongolia还是Nei Mongol 市民质疑护照签发地英文翻译出错

中新网呼和浩特9月20日电 (尚虹波)“内蒙古的英文翻译不是Inner Mongolia吗,为什么我护照上签发地内蒙古的英文是Nei Mongol,这个不会是错的吧?”20日上午,刚刚拿到护照的李瑞(化名)向记者说道。

在李瑞手中,记者看到了他的新护照,护照首页下方签发地址处,前方写有“内蒙古”,后面则写着“Nei Mongol”。

与李瑞有相似疑问的还有家住呼和浩特市赛罕区的王先生。两个月前,王先生在赛罕区出入境接待大厅办理了护照,回家后发现护照上内蒙古的翻译不是他所熟知的“Inner Mongolia”,而是“Nei Mongol”。为此王先生还一度怀疑自己的护照不能用,准备抽空重新去办理。

针对市民疑问,记者拨打赛罕区出入境接待大厅服务电话,工作人员告诉记者,护照的制证工作在呼和浩特公安局出入境管理局,所以需要到那里去询问。

在呼和浩特公安局出入境管理局办证大厅一楼东侧的取证窗口,工作人员告诉记者,护照中签发地址都是Nei Mongol。

“这个是对的,新发的证上面就是这样的。”工作人员还将一些未发放的护照拿来让记者查看,上面也都写着“Nei Mongol”。

记者查询相关资料得知,Inner Mongolia是内蒙古的英语直译,由于英语广泛普及应用,Inner Mongolia相较而言更为大众所熟知,而Nei Mongol则是内蒙古的罗马字母拼写,是因为早在1967年联合国就作出决议,要求各国、各地区在国际交往中,地名翻译都使用罗马字母拼写,做到每个地名只有一种罗马字母拼写形式。“内”源于汉语,按拼音写作Nei,“蒙古”源于蒙古语,采用蒙古语直接转写为罗马字母,即Mongol,因此,中国护照上的出生地、签发地,就将内蒙古拼写为Nei Mongol。(完)

本文原载于兵马俑在线(http://m.his.wmxa.cn),转载请保留本链接,敬谢!

全站热点
周至:笔墨浓情迎双节,联谊活动赠祝福

2017-09-20 14:06阅读

长安区委召开专题会再部署行业脱贫长效工作机制

2017-09-19 12:31阅读

周至:哑柏镇针对党风政风热线曝光问题召开专题民主生活会

2017-09-18 12:57阅读

未央大明宫街道太华路社区召开家委会主任协调会

2017-09-15 19:27阅读

海格客车与阎良合力打造校车运营典范

2017-09-14 10:54阅读

未央区卫计系统全面开展“未央2017·质量月”活动

2017-09-12 20:54阅读

临潼供电公司五项举措抓好安全生产大检查

2017-09-11 12:20阅读